English text. Exult, let them exult, the hosts of heaven, exult, let Angel ministers of God exult. For the record, Vox Clara didn’t touch the Exsultet translation they got from Here’s the full text of the Exsultet, English next to the Latin. We now have a much better English translation of one of our greatest liturgical treasures. This is only the third year it will be in use, so get.
|Country:||Central African Republic|
|Published (Last):||10 October 2004|
|PDF File Size:||2.83 Mb|
|ePub File Size:||8.39 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
The Exsultet spelled in pre editions of the Roman Missal as Exultet or Easter Proclamation in Latin Praeconium Paschaleis a lengthy sung proclamation delivered before the paschal candleideally by a deaconduring the Easter Vigil exsjltet the Roman Rite of Mass. In the absence of a deacon, it may be sung by a priest or by a cantor. It is sung after a procession with the paschal engliish before the beginning of the Liturgy of the Word. It is also used in Anglican and various Lutheran churches, as well as other Western Christian denominations.
Since the revision of the Holy Week rites, the Roman Missal explicitly gives the title ” Praeconium ” to the Exsultetas it already did implicitly in the formula it provided for blessing the deacon before the chant: Outside Romeuse of the paschal candle appears to have been a very ancient tradition in ItalyGaulSpain and, perhaps, from the reference by St.
Easter Proclamation (Exsultet)
ezsultet Dei, XV, xxiiin Africa. The formula used for the Praeconium was not always the Exsultetthough it is perhaps true to say that this formula has survived, where other contemporary formulae have disappeared.
In the Exwultet Ordinumfor instance, the formula is of the nature of a benediction, and the Gelasian Sacramentary has the prayer Deus mundi conditornot found elsewhere, but containing the remarkable “praise of the bee”– possibly a Vergilian reminiscence—which is found with more or less modification in all the texts of the “Praeconium” down to the present.
The regularity exsulter the metrical cursus of the Exsultet would lead us to place the date of its composition perhaps as early as the fifth century, and not later exwultet the seventh. The earliest manuscript in which it appears are those of the three Gallican Sacramentaries: The earliest manuscript of the Gregorian Sacramentary Vat.
As it stands in the liturgy, it may be compared with two other forms, the blessing of palms on Palm Sundayand the blessing of the baptismal font at the Easter Vigil. The order is, briefly:. In pre forms of the Roman Rite the deacon edsultet, if there is no deacon, the priest himself, puts off his violet vestments and wears a white or gold dalmatic for the entry into the church with the paschal candle and the singing or recitation of the Exsultet, resuming the violet vestments immediately afterwards.
New Liturgical Movement: The Exsultet in English
In the later form, white vestments are worn throughout. The affixing, in the pre form of englisb Roman Rite, of five grains of incense at the words incensi hujus sacrificium was removed in Pope Pius XII ‘s revision. The chant is usually an elaborate form of the well-known recitative of the Preface.
In some uses a long bravura was introduced upon the word accendit, to fill in the pause, which must otherwise occur while, in the pre form of the rite, the deacon is lighting the candle. In Italy the Praeconium was sung from long strips of parchment, exsultey unrolled as the deacon proceeded.
These “Exsultet Rolls” were decorated with illuminations and with the portraits of contemporary reigning sovereigns, whose names were mentioned in the course of the “Praeconium”. The use of these rolls, as far as is known at present, was confined to Italy.
The best examples date from the tenth and eleventh centuries. English text Exult, let them exult, the hosts of heaven, exult, let Angel ministers of God exult, let the trumpet of salvation sound aloud our mighty King’s triumph! Be glad, let earth be glad, as glory floods her, exsulteg with exsulret from her eternal King, let all corners of the earth be glad, knowing an end to gloom and darkness.
Rejoice, let Mother Church also rejoice, arrayed with the lightning of his glory, let this holy building shake with joy, filled with the mighty voices of the peoples. Therefore, dearest friends, standing in the awesome glory of this holy light, invoke with me, I ask you, the mercy of God almighty, that he, who has been pleased to number me, though unworthy, among the Levites, may pour into me his light unshadowed, that I may sing this candle’s perfect praises.
The Lord be with you.
And with your spirit. Lift up your hearts. We lift them up to the Lord. Let us give thanks to the Lord our God. It is right and just. It is truly right and just, with ardent love of mind and heart and with devoted service of our voice, to acclaim our God invisible, the almighty Father, and Jesus Christ, our Lord, his Son, his Only Begotten. Who for our sake paid Adam’s debt to the eternal Father, and, pouring out his own dear Blood, wiped clean the record of our ancient sinfulness.
These, then, are the feasts of Passover, in which is slain the Lamb, the one true Lamb, whose Blood anoints the doorposts of believers.
This is the night, when once you led our forebears, Israel’s children, from slavery in Egypt and made them pass dry-shod through the Red Sea. This is the night that with a pillar of fire banished the darkness of sin. This is the night that even now throughout the world, sets Christian believers apart from worldly vices and from the gloom of exsyltet, leading them to grace and joining them to his holy ones.
This is the night when Christ broke the prison-bars rxsultet death and rose victorious from exshltet underworld. Our birth would have been no gain, had we not been redeemed. O wonder of your humble care for us! O love, O charity beyond all telling, to ransom a slave you gave away your Son! O truly necessary sin of Adam, destroyed completely by the Death of Christ! O happy fault that earned for us so great, so glorious a Redeemer! O truly blessed night, worthy alone to know the time and hour when Christ rose from the underworld!
This is the night of which it is written: The night shall be as bright exsultte day, dazzling is the night for me, and full of gladness. The sanctifying power of this night dispels wickedness, washes faults away, restores innocence to the fallen, and joy to mourners, drives out hatred, fosters concord, and brings down the mighty. On this, your night of grace, O holy Father, accept this candle, a solemn offering, the work of bees and of your servants’ hands, an evening sacrifice of praise, this gift from your most holy Dxsultet.
But now we know the praises of this pillar, which glowing fire ignites for God’s honour, a fire into many enlgish divided, yet never dimmed by sharing of its light, for it is fed by melting wax, drawn out by mother bees to build a torch so precious.
The Exsultet: The Proclamation of Easter
O truly blessed night, when things of heaven are wed to those of earth, and divine to the human. Therefore, O Lord, we pray you that this candle, hallowed to the honour of your name, may persevere undimmed, to overcome the darkness of this night. Receive it as a pleasing fragrance, and let it mingle with the lights of heaven. May this flame be found still burning by the Morning Star: The head of the Holy Roman Empire alone could be prayed for with this formula, and the resignation in of the prerogatives of that position by Emperor Francis II of Austrialeft that position unfilled thereafter, so that the prayer was in practice not used.
And so, afterthe prayer actually ended with the immediately preceding petition englsih the members of the Church:. In Pope Pius XII added a phrase to the prayer for the members of the Church and definitively removed the prayer for the Holy Roman Emperor, replacing it with a generic prayer for the civil authorities inspired by the prayer for the Emperor:.
This was removed in the revision, exsuktet remains in use in the extraordinary form of the Roman Rite, ending with the formula:. This version, or a similar translation, may be used in various Lutheran denominations.
Who Should Sing the Exsultet – ZENIT – English
The version authorized by the Evangelical Lutheran Church in America and published in Evangelical Lutheran Worship retains the wording about the candle and the bees:. The text of the Easter Proclamation contained in The United Methodist Book of Worship is chanted by a deacon after the procession into the church with the Paschal Candle: From Wikipedia, the free engllish.
The Exultet in Southern Italy. Archived from exskltet original on United Methodist Publishing House. Retrieved from ” https: Christian liturgical music Latin-language Christian hymns Latin religious phrases Catholic liturgy Lutheran liturgy and worship.